Könyv

Doma-Mikó István
Nirvána Palettája - Ciklonban 4/9

A Tongai király magyar udvari festőjének visszaemlékezései. /Az írásban egyes neveket, adatokat, vagy történéseket óvatosságból megváltoztattam. - Doma-Mikó István királyi udvari festőművész./ Amikor 1984-ben a Fülöp-szigeteki Tablasnál - a ciklonban - mindenek tetejébe elpattant a lélekvesztőnket a "vendéghajóhoz" rögzítő lián, a nők sikoltozásai közepette borulni kezdtünk, amíg a filippíno (Könyv)

Doma-Mikó István
Nirvána Palettája - Ciklonban 3/9

A Tongai király magyar udvari festőjének visszaemlékezései. /Az írásban egyes neveket, adatokat, vagy történéseket óvatosságból megváltoztattam. - Doma-Mikó István királyi udvari festőművész./ Amikor 1984-ben a Fülöp-szigeteki Tablasnál - a ciklonban - mindenek tetejébe elpattant a lélekvesztőnket a "vendéghajóhoz" rögzítő lián, a nők sikoltozásai közepette borulni kezdtünk, amíg a filippíno (Könyv)

Doma-Mikó István
Nirvána Palettája - Ciklonban 2/9

A Tongai király magyar udvari festőjének visszaemlékezései. /Az írásban egyes neveket, adatokat, vagy történéseket óvatosságból megváltoztattam. - Doma-Mikó István királyi udvari festőművész./ Amikor 1984-ben a Fülöp-szigeteki Tablasnál - a ciklonban - mindenek tetejébe elpattant a lélekvesztőnket a "vendéghajóhoz" rögzítő lián, a nők sikoltozásai közepette borulni kezdtünk, amíg a filippíno (Könyv)

Doma-Mikó István
Nirvána Palettája - Ciklonban 1/9

A Tongai király magyar udvari festőjének visszaemlékezései. /Az írásban egyes neveket, adatokat, vagy történéseket óvatosságból megváltoztattam. - Doma-Mikó István királyi udvari festőművész./ Amikor 1984-ben a Fülöp-szigeteki Tablasnál - a ciklonban - mindenek tetejébe elpattant a lélekvesztőnket a "vendéghajóhoz" rögzítő lián, a nők sikoltozásai közepette borulni kezdtünk, amíg a filippíno (Könyv)

Eperjes Károly
Thália és teológia 13/20

Bolberitz Pál: A francia forradalomnak volt egy gyönyörű szlogenje: szabadság, egyenlőség, testvériség. Ezt azért lehetett elterjeszteni -- hogy úgy mondjam: eladni -- a keresztény Európában, mert ez keresztény találmány. Csak a sorrend rossz. Eperjes Károly: Egyetértek. Bolberitz Pál: A katolikus egyház ugyanis éppen fordítva gondolja: testvériség, egyenlőség, szabadság. Ha ugyanis a szabadság van az első helyen, az annyit jelent: mindent szabad! (Könyv)

Szerkesztő C
Wass Albert - Mátyás és az őz meséje (Erdők könyve sorozat 6.)

„Van az erdőben egy madár, amit mátyásnak neveznek, mátyásmadárnak, és más vidéken szajkónak. Ismered bizonyára. Szép kék tollai vannak a szárnyán, bóbitát is visel, és nagyon ügyes, élelmes madár. Okos is. És ebből származott a baj.” Gábor Emese illusztrációival. / A mátyás és az őz meséje / Erdők könyve sorozat 6. / ISBN: 978-963-9735-34-7 / Keménykötésű ár... (Könyv)

Bilecz Ferenc
Bel-Ár (XX.)

Mit jelent a bor szó? A bort kedvelők táborában szóba jöhet a borókapálinka is. De, Boriska borostyánnal borított – fenyőfából készült -- bordás kertkapujáról már biztosan nem esik szó. Erről csak azok elmélkedhetnek, akik a magyar bor szótő rejtélyére kíváncsiak. Csak nyelvtani tanulmányaikat már befejezett személyeknek ajánlom. - A Borbála magyar női név a görög Barbara (βαρβαρος, Βαρβάρα) név átvétele. A fejlődés a Barbára – Borbára – Borbála ... (Könyv)

Turcsány Péter
Takarékosság

Arcok a panaszfal előtt 1972-80. 1956-ban született. „Hárman voltunk testvérek. Mint az átlagos többi gyerek, úgy nőttem fel. Szerettem az erdőben sétálgatni, mászkálgatni. Szerettem az erdőben sétálgatni, mászkálgatni. Szedtem leveleket, fenyődobozokat, epret. Amikor anyuék kapálni mentek, vigyáztam a testvéreimre. Iskolába szerettem járni. Apu beteges volt annak idején. Mégis, a szüleink, amit tudtak, azt megadtak nekünk. Anyu tudta, hogy mi a jó... (Könyv)

Szerkesztő C
Wass Albert - A medve és a huszár

Borsódy Eszter grafikusművész negyedik kötete jelenik meg a sorozatban. Hiteles népművészeti elemekkel gazdagított színes képi világa hűen adja vissza a tréfás mese mondanivalóját. A mesei alaptörténetet számos variációban ismerjük, ahogy a szóbeli hagyomány megörökítette, Wass Albert tolmácsolásában mégis újszerű nyelvi környezetben találkozunk a történettel. / A medve és a huszár (Könyv)

Turcsány Péter
Aki nem használja a szövőszéket

Arcok a panaszfal előtt 1972-80. A kapun belépek és havas a kert. Az idősebb férfi könnyen mozog. Arcán meleg vonások, barátságos. Szemüveges. Kezében maroknyi vessző és félig elkészített kosár, a szomszédnak ígérte, kevéske vesszőt hoztak neki még a nyáron, abból maradt. A ház rendezett, kis üvegverandás, falusi ház. (Könyv)

Turcsány Péter
Konok csend-élet

Arcok a panaszfal előtt 1972-80. Nagyon tiszta, tágas udvar. Hosszú szép parasztház. Ajtóban magas, szép szál ember fogad. Nem látszik a kora. A szobákban tisztaság van, szép bútorok. A falon nagy festmény Jézusról. A konyhában zsúfolt otthonosság. A felesége varrógépe a sparhelt mellett, a varrógépe kis fonó-rámával. Az ablaknál asztal, kis pad mellette. Kis fekete kutya iszkol ki a konyhából. Házigazdánk Munkás-cigarettával kínál. Nyelves, rátarti ember. (Könyv)

Kő-Szabó Imre
Mokrány úr utazása

Mokrány Pál ezen a reggelen korán kelt. Az asszony még aludt, mondta is neki tegnap, hogy ma elutazik. Szeretett volna kimozdulni ebből a ketrecből. Úgy érezte, hogy hetvenhárom évesen ez a kertes ház, mégis csak egy szűk terület. Borzalmas, amikor az ember már nem kell senkinek és érzi, nem jó semmire. Ő a bányából ment nyugdíjba már vagy húsz éve. Akkor még reggel csörgött az óra, menni kellett a sikktára, de hol van az már? Az óra is csak... (Könyv)

Bilecz Ferenc
Bel-Ár (XV.)

A magyarok ősi totemállata a szarvas volt. Szkíta-szarmata leletek ezrei tanúsítják a magyar kapcsolatot. A legfőbb eredetmondánk főszereplője a csodaszarvas. Nevének eredete mégis a homályba vész. Pedig napfejű, királyi állat-mivoltát senki sem vonja kétségbe. Neve is ezt jelenti: sar-bas. K und K régen. Caesar nevéről. (Könyv)

Szerkesztő B
Wass Albert - A legkisebbik királyfi és a táltos paripa

„Bölcs és jó király uralkodott az országon, akinek egyetlen gondja volt csupán: három derék fia közül melyiket válassza utódjául? (…)Ezért hát annak adom át a királyságot, aki hoz nekem az élet vizéből!” Illusztrálta: Makhult Gabriella. / A legkisebbik királyfi és a táltos paripa/ Magyar népmesék sorozat 3. / ISBN: 978-963-9735-35-4 / Keménykötésű ár: 1600 Ft / Terjedelem: (Könyv)

Szerkesztő C
Wass Albert - Egyesülés a székelyekkel (Magyar mondák sorozat 4.)

„Mindjárt azon a helyen, a Szamos folyó partján, egy magyar táltos és egy görög pap előtt Ménmarót és a székelyek rabonbánja elmondták az eskü szent szavait, a szövetség ezzel a bolgár telepesek és a magyarok között megpecsételődött… A vén Szamos hallotta az eskü szavait, s körös-körül a dombok tanúi voltak a vezéri kézfogásnak.” A mondát stílszerű, korhű... (Könyv)

Szerkesztő C
Bálványosvár - Magyar mondák sorozat 13.

A közismert mondahagyomány feldolgozása Dávid Júlia erdélyi hangulatú festményeinek tolmácsolásában. A történelmi Bálványosvár romjai Bálványosfürdőn, a Kézdivásárhely felé vezető úttól balra, a Suvadás-patak, a Várpatak és Bálványos-patak által körülvéve, festői környezetben, egy gúla alakú sziklán láthatók. Valamikor rabonbánok lakták, ezek leszármazottai voltak a híres történelmi... (Könyv)

Kenessey Csaba
Az újságírói felelősség

Minden foglalkozást lehet különböző módon, - motivációval, - intenzitással űzni. Jó eredményt azonban csak az ér el, aki önmagát foglalkozásával identifikálja, eggyé válik vele. Ez minden foglalkozásra egyaránt vonatkozik. További hasonlatosság vagy hasonlóság található más foglalkozásokkal is a felelősségtudat vonatkozásában, itt összehasonlítva az újságírói foglalkozással tudatosan hasonlatosságot és nem azonosságot mondok. Hol mutatkozik... (Könyv)

Szerkesztő C
Wass Albert - Gazda és kereskedő

„Azzal nyakába vette a tarisznyát, fejébe csapta a kalapot, s úgy ment ki a házból, mint aki nem is készül visszatérni soha. Ment, mendegélt az úton, lassan besötétedett. Haragja lelohadt, s bánta már, hogy eljött hazulról. Visszafordult volna szívesen, de nem tehette. Mert aki egyszer kimond egy szót, annak tartania kell magát hozzá.” Simorka Sándor illusztrációival /A gazda és a kereskedő / Magyar népmesék sorozat (Könyv)

Turcsány Péter
Talált-e foltot a zsák?

Arcok a panaszfal előtt 1972-80. Kövessük nyomon az életét. Apja sorsát, a kőfejtőét, az anyjával maradt férfi sorsát, a bányát, a „pletykás” latyakban eltöltött 8-10 órák sorát, a részeges ember megváltozását, az italról lemondó ember vágyait, az esetleges házasság reményét. Kövessük nyomon az életét. Apja sorsát, a kőfejtőét, az anyjával maradt férfi sorsát, a bányát, a „pletykás” latyakban eltöltött 8-10 órák sorát, a részeges ember megváltozását, az ... (Könyv)

Turcsány Péter
Mitől „züllenek” az asszonyok?

Arcok a panaszfal előtt 1972-80. Az asszony 1943-ban született. Édesapja csak hét éves korában került haza a hadifogságból. Ezután 14 éves koráig csak kéthetente látták a gyerekek – négyen – az apjukat, mert Pesten dolgozott, kőműves-mester volt. /Édesapja ideges, zaklatott ember, mint aki „nagyobbra született és kisebbre van”. Jobb családból született a mai Románia területén, Szatmárban, ő maga, „csak akart, (Könyv)

Belépés

Hírlevél

Hírlevél

Tartalom átvétel

Reklám

 

 

 


 

A Magyar Nyelv Múzeuma

 

Inter Japán Magazin

 

Turcsány Péter honlapja

 

Jankovics Marcell honlapja

 

 

Papp Lajos

 

 

 

 

 

Magyar Irodalmi Lap