Szerkesztő A
TORMAY CÉCILE - BUJDOSÓ KÖNYV VI/12 (Kötelező olvasmány!)

Tormay Cécile (1876-1937) A századforduló legnagyobb magyar írónője. Lelkében izzón magyar, műveltségében teljesen nyugati. Stílusművészetének koronája hatalmas trilógiája; az "Ősi küldött", amelyben a Kelet és Nyugat két malomköve közé szorult tragikus magyar sors nagy regényét írta meg. Ő írta meg a világháború után bekövet... kezett összeomlás siralmas krónikáját látomásos erejű "Bujdosó Könyvében". A bujdosó ő maga, aki számkivetve bolyongott, de mindig hazai földön, feje fölött a (Könyv)

Szerkesztő C
Kempelen Farkas

See video

Szerkesztő A
Kempelen Farkas Emléknap

A XVIII. századnak – a százötven éves török uralom után, és a Rákóczi szabadságharc kifulladása után – különösen nagy szüksége volt igényesen gondolkodó magyar elmékre, alkotó művészekre és tudósokra, akik képesek voltak megújítani a magyar tudományosságot, s még talán az európai kultúrát is meghökkentették a magyar szellem legújabb eredményeivel. A század egyik legsokoldalúbb feltalálója volt Kempelen Farkas, aki nemcsak terveket készített, de módja volt meg is valósítani terveit. (Hírek)

Szerkesztő B
1734. január 23-án született Kempelen Farkas magyar tudós

Kempelen Farkas (Wolfgang von Kempelen) (Pozsony, 1734. január 23. – Bécs, 1804. március 26.) magyar tudós, sokoldalú tehetség. Élete / A Wolfgangus Franciscus de Paula név alatt született katolikus felekezetű, nemesi származású Kempelen Farkas, Kempelen Engelbert cs. kir. kamarai udvari tanácsos és Spindler Anna Rosina fia volt. Tanulmányait szülővárosában Pozsonyban, majd Győrben, Bécsben és Rómában végezte. Filozófiát, jogot tanult, a rézmetszést gyakorolta, de a matematika és a fizika is érdekelte. (Egyéb)

Lukáts János
A lovag és a ló

A párok már a polkához sorakoztak. A fedetlen női vállakról parfümillat gomolygott fel, és árasztotta el a báltermet. A lovag magához intette az öreg, ácsorgó inast. Harminc év alatt ki tudja, hány pohár pezsgőt nyújtott át némán az öreg kar a lovagi ujjaknak. A pohárban megcsillant a pezsgő, a jéghideg, tüzes csábító. A teremben kirobbant a zene, elborított mindenkit, a fülébe harsogott mindenkinek. A lovag nem vett tudomást a zenéről, ahogy előtte a lé... legzetnyi csendről sem. A mosoly nem (Novella)

Szerkesztő A
Gr. Széchenyi Zsigmond Emléknap

A vadászat egyike a legrégebbi főúri sportnak és szórakozásnak már évszázadok óta. A legtöbb főúr ezt nem céltalanul végezte, a természet tisztelete, az állatok védelme is szerepet játszott benne, de jelentette a szabadságot, a magányt is. Ezek közé tartozott gróf Széchenyi Zsigmond is, aki híres vadászként, íróként egyaránt megállta a helyét. Trófeagyűjteményével, a kalandjairól írott köny... veivel hozzájárult számos távoli kontinens élővilágának megismeréséhez, egy egész generáció nőtt fel az ő (Hírek)

Szerkesztő A
1898. január 23-án született gróf Széchenyi Zsigmond magyar vadász, utazó, író

Sárvár-felsővidéki gróf Széchenyi Zsigmond (Nagyvárad, 1898. január 23. – Budapest, 1967. április 24.) magyar vadász, utazó, író. A magyar vadászati kultúra kimagasló alakja. Afrika, India, Alaszka és Európa vadásza, kiemelkedő vadásztrófeája, hogy világrekordnak számító addax elejtője. Vadászkönyvtára Magyarország legjelentősebb vadászati szak... könyvgyűjteménye, mely jelenleg a Magyar Természettudományi Múzeumban tekinthető meg. Családja / Gróf Széchenyi Zsigmond a Magyar Nemzeti Múzeum (Egyéb)

Bodor Miklós László
Akinek birtokát megették az oroszlánok

.Előbb vadászati felügyelő az Országos Erdészeti Központban. 1950- ben a Mezőgazdasági Múzeumba kerül, de rövidesen Polgár mellett találta magát kitelepítettként.Kényser lakhelyéről bejárhatott a Keszthelyi Helikon Könyvtárba. Megismerte belülről a Mosonyi utcai rendőrfogdát, az Andrássy út 60 pincéit, és orosz börtönélményeket is megélt. Kiengedték.Előbb vadászati felügyelő az Országos Erdészeti Köz... pontban. 1950- ben a Mezőgazdasági Múzeumba kerül, de rövidesen Polgár mellett találta magát kitelepítettként. (Egyéb)

Rozványi Dávid
Kávémesék: a Szent és a Sátán

Amit kínálok: ha megtagadja Istent, akkor biztosítom önnek az örök kárhozatot. Higgye el, a pokol nem olyan rossz hely, mint amilyennek a mennyei propaganda beállítja. Tudom, az ajánlatom első hangzásra meglepő, de kérem, hallgasson meg. Tudja, hány ember áll ott kint, a maga halálára várva, hogy aztán a csont és húsdarabkáit imádhassa? Mi ketten tudjuk, hogy ön csak egy bűnös és esendő lélek, de ők nem. El tudja képzelni, micsoda bál... (Novella)

Beke György
Uzon Budapesten, avagy egy százötven éves katonakulacs

Szemben az íróasztalommal, könyveim karéjában, szemmagasságban, hogy mindig lássam, különös alakú tábori agyagkulacs. Keskeny, magas, mint egy hosszúszárú női csizma, tetején hirtelen összeszorul, mint megkötött nyakú gabonás zsák, a szája kicsiny, akár a légelyé1, hogy ivás közben ne folyjon gazdája nyakába a víz vagy a bor. Katonának lovaglás közben is tudnia kellett inni a kulacsából. Füle olyan kicsiny, csak az ujjam férne bele; arra szolgált, hogy áthatolhasson rajta a szíj, ami az oldaltáskához (Novella)

Kalász István
Kiút

Minden reggel jön a lúd, leül, tollászkodik, néz, feláll, néz, leül. A lúdnak nevet adtam, nem álltam meg, pedig mondják, nem szabad, a név kötelez. Összeköt. A börtönben elveszik az ember nevét, de ez a lúd nem tűnt éhesnek, gondoltam, és így nem baj, hogy nevet kapott tőlem. De aztán, rájöttem, nem is tudom, hogyan néz ki egy éhes lúd. Kopott a tolla? A csőre fehéredik? Nem tud repülni? Ha nem tud, akkor ez a lúd, ez az Eszter, nem éhes, Eszter jól van, mert (Novella)

Kő-Szabó Imre
Lilaköd

elébredtem, már sütött a nap. Az órát kerestem, de hirtelen nem tudtam belőni a célt. Persze, mert a másik oldalamra fordultam és így az óra a túloldalon volt. Rápillantottam, valami nem stimmelt, mert leolvasva háromnegyed tizenkettőt mutatott. Gondoltam, jól elaludtam. Felültem az ágy szélére, akkor látom, hogy az idő csak kilenc. Összekevertem a mutatókat, ezeken a mostani órákon, ezeket is rövidebbre szabják. Ott ültem vagy tíz percig. Végtagjaimban nem volt (Novella)

Turcsány Péter
Prológus vagy prolegomena (Antigoné és Krisztus)

A drámát nem keresi senki. A dráma elindul feléd, és nem lehet kikerülni. Drámát csak töltőtollal szabad írni, mert ez az írásmód lassítja az egymás fejéhez vágott mondatok végkifejletét. A tinta kék szépsége olajozza a gondolatot s ugyanakkor olaj a tűzre: lángra lobbantja a lélek legrejtettebb kacatjait is. Mennyi hálaadás már egy szándék mögött is! Mennyi szerető szónak, mennyi rejtett buzdításnak tartozunk a megvalósított párbeszédek hullámzásában! A Hold mozgatja így a tengert naponta, ahogy lelkünk (Novella)

Czakó Gábor
Ki dugta el az anyanyelvi kódot?

„Ha nem tanuljuk meg jól anyanyelvünket, gondolkodni sem tanulunk meg”, nagyjából így összegezhető a tanárok tapasztalata a magyartanításról. „Az anyanyelv alakítja agyunkat”, ez pedig agykutatói megfigyelések összefoglalása. Goór Judit fontos cikke – Ha hiányzik az anyanyelvi kód (M. N. 2013. jan. 28.) – rámutat az anyanyelvoktatás súlyos állapotára és a belőle eredő bajokra: az iskolások közül sokan nem tudnak olvasni, terjed a diszlexia, aki ismeri a betűt, az sem érti, stb. Nézem a HÖOK vezéreinek (Novella)

Gerstenbrand Bence
Amadé nádor imája

- Mit akartál, Uram? – motyogja maga elé a hidegtől görnyedt nádor. Fekete szakállában megragadnak a hópelyhek, és mintha tekintete is megfagyott volna a hidegben. Fejét meg se mozdítva pillant a hegy tetején magasodó falakra. Aba Amadé nagyúr hazatér Budáról. Hiába egész nemzetsége birtoka, nem bír otthonként gondolni a sötét tornyokra. Már megszokta Buda vastag falainak kényelmét, de nem maradhatott ott tovább. Egyik napról a másikra lepte be az egész ... (Novella)

Belépés

Hírlevél

Hírlevél

Tartalom átvétel

Reklám


 


 

A Magyar Nyelv Múzeuma

Inter Japán Magazin

Turcsány Péter honlapja

Jankovics Marcell honlapja

Papp Lajos

Magyar Irodalmi Lap